Finden Sie schnell spanisch konversation üben für Ihr Unternehmen: 14 Ergebnisse

Spannbeton-Lösungen für jede Bauprojekt | Bittorf & Bahll

Spannbeton-Lösungen für jede Bauprojekt | Bittorf & Bahll

Entdecken Sie die Robustheit und Vielseitigkeit von Spannbeton mit Bittorf & Bahll. Unsere Erfahrung garantiert normgerechte Montageverfahren und höchste Qualität für Ihr Bauvorhaben. Spannbeton: Innovation und Robustheit für Ihre Bauprojekte Entdecken Sie die vielfältigen Vorteile von Spannbeton mit Bittorf & Bahll. Unser umfassendes Leistungsspektrum, kombiniert mit normgerechten Montageverfahren, garantiert Qualität und Innovation für Ihr Bauprojekt. Warum Spannbeton? 1. Robuste Konstruktion Spannbeton zeichnet sich durch eine hohe Tragfähigkeit und Belastbarkeit aus, was langlebige und robuste Bauwerke ermöglicht. 2. Flexible Gestaltungsmöglichkeiten Dank seiner Flexibilität eröffnet Spannbeton vielfältige architektonische Gestaltungsmöglichkeiten, von großen Spannweiten bis zu komplexen Formen. 3. Zeit- und Kostenersparnis Die industrielle Vorfertigung von Spannbetonelementen ermöglicht einen schnellen, kosteneffizienten Bauablauf. 4. Nachhaltigkeit Spannbeton ist ein ressourcenschonender Baustoff mit geringem Materialverbrauch und hoher Energieeffizienz. Bittorf & Bahll: Ihr Partner für Spannbeton-Lösungen Erfahrung: Mit langjähriger Erfahrung bieten wir professionelle Beratung und Ausführung. Qualitätssicherung: Unsere normgerechten Montageverfahren gewährleisten höchste Qualitätsstandards. Vielseitigkeit: Wir realisieren Projekte mit Spannbeton für diverse Anwendungen. Spannbeton-Lösungen für jede Bauprojekt | Bittorf & Bahll Entdecken Sie die Robustheit und Vielseitigkeit von Spannbeton mit Bittorf & Bahll. Unsere Erfahrung garantiert normgerechte Montageverfahren und höchste Qualität für Ihr Bauvorhaben.
Schneidmühlen zur Zerkleinerung von Blasformabfällen

Schneidmühlen zur Zerkleinerung von Blasformabfällen

Schneidmühlen spielen eine entscheidende Rolle in der Kunststoffindustrie, insbesondere bei der Zerkleinerung von Blasformabfällen. Blasformverfahren erzeugen erhebliche Mengen an Kunststoffabfällen, die mit Hilfe von Schneidmühlen effizient zerkleinert und wiederverwendet werden können. Diese Maschinen sind speziell darauf ausgelegt, harte und voluminöse Kunststoffteile zu zerkleinern, sodass das Material wieder in den Produktionskreislauf zurückgeführt werden kann. Unsere Schneidmühlen sind robust, leistungsstark und ideal für die Verarbeitung von großen Mengen an Kunststoffabfällen. Sie zeichnen sich durch ihre hohe Schneidkraft und langlebige Bauweise aus, was eine zuverlässige und langfristige Nutzung ermöglicht. Die Mühlen sind mit speziellen Rotormessern ausgestattet, die eine gleichmäßige Zerkleinerung der Blasformabfälle gewährleisten. Darüber hinaus verfügen sie über ein optimiertes Schnittsystem, das sowohl die Leistungsfähigkeit als auch die Effizienz der Maschine maximiert. Die Bedienung unserer Schneidmühlen ist einfach und benutzerfreundlich. Mit einer intuitiven Steuerung können die Maschinen an verschiedene Anforderungen angepasst werden, je nach Art und Größe des zu zerkleinernden Materials. Dies ermöglicht eine flexible und individuelle Nutzung, sei es in kleineren Produktionsstätten oder in großen industriellen Anlagen. Ein weiterer Vorteil unserer Schneidmühlen ist ihre Energieeffizienz. Durch den Einsatz modernster Technologien wird der Energieverbrauch minimiert, während gleichzeitig eine hohe Zerkleinerungsleistung gewährleistet wird. Dies führt zu geringeren Betriebskosten und macht die Maschinen zu einer wirtschaftlich attraktiven Lösung für die Kunststoffverarbeitung. Unsere Schneidmühlen bieten zudem eine hohe Sicherheitsstandards. Sie sind mit Schutzmechanismen ausgestattet, die verhindern, dass sich die Maschine bei Überlastung oder Fehlfunktionen selbst beschädigt. Dies sorgt für einen sicheren Betrieb und minimiert das Risiko von Ausfallzeiten. Durch den Einsatz unserer Schneidmühlen können Unternehmen nicht nur ihre Kunststoffabfälle effektiv reduzieren, sondern auch einen wertvollen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Das zerkleinerte Material kann problemlos recycelt und für die Herstellung neuer Kunststoffprodukte verwendet werden. Dies unterstützt eine nachhaltige und ressourcenschonende Produktion. In der Kunststoffindustrie sind Schneidmühlen ein unverzichtbares Werkzeug zur Optimierung der Produktionsprozesse. Egal, ob für Blasformabfälle oder andere Arten von Kunststoffresten – unsere Maschinen bieten eine zuverlässige, effiziente und wirtschaftliche Lösung.
Emotionsmanagement in angespannten Gesprächen

Emotionsmanagement in angespannten Gesprächen

Über dieses Training Gerade emotional aufgeladene Gesprächssituationen fordern die Führungskraft. Sie muss idealerweise selbst einen kühlen Kopf behalten, gleichzeitig die Emotionen des Gegenübers einfangen und das Ziel des Gesprächs im Auge behalten. Sie suchen nach Wegen mit dieser Herausforderung noch professioneller umzugehen? Sie hätten gerne mehr Sicherheit in solchen Situationen? Und manchmal denken Sie, Sie sind auf ein „Spielchen“ hereingefallen? Dieses Training gibt Ihnen mit dem Kommunikationsmodell der Transaktionsanalyse und dem Harvard-Verhandlungsmodell zwei starke Werkzeuge an die Hand, um sicher und zielstrebig durch emotional aufgeladene Gesprächssituationen zu navigieren. Sie lernen viel über Ihre kommunikative Außenwirkung (Selbstwahrnehmung) und erhalten eine starke Analysestruktur für das Verhalten Ihres Gegenübers (Fremdwahrnehmung). Auf dieser Basis können Sie zielgerichtet Ihre persönliche Wirkung flexibel anpassen und gleichzeitig Ihr Gegenüber emotional abholen und lenken. Und Sie erhalten Strategien, wie Sie mit Gesprächspartnern umgehen, bei denen diese Lenkung fehlschlägt oder wenn der Gesprächspartner „Spiele“ mit Ihnen spielen will. Eben damit Sie souverän und sicher durch jede Situation gehen können.
Übersetzungen

Übersetzungen

Passgenaue Übersetzungen Für globalen Erfolg Egal in welcher Sprache: Wenn Texte einen unprofessionellen Eindruck machen, ist das Image des Unternehmens schnell in Frage gestellt. Klären wir doch als erstes die Frage, zu welchem Zweck die Übersetzung benötigt wird, und bestimmen dann die benötigte Übersetzungsqualität. Fachübersetzungen nach Maß Für jede Anforderung die passende Lösung Wir bieten Fachübersetzungen für unterschiedliche Anforderungen in drei Qualitätsstufen: BESSER BEST . Für welche Qualitätsstufe Sie sich auch entscheiden, es übersetzt immer ein professioneller, muttersprachlicher und gut qualifizierter Fachübersetzer mit mehrjähriger Berufserfahrung für Sie. Um höchste sprachliche Authentizität zu gewährleisten, übersetzen bei uns alle Übersetzer nur in ihre Muttersprache und bearbeiten nur Fachgebiete, in denen sie sich nachweislich gut auskennen. Für einen konsistenten Stil der Übersetzungen und die Einhaltung Ihrer Unternehmenssprache nutzen wir moderne CAT-Tools (Computer Aided Translation Tools). Zum Angebot Fachübersetzungen erhalten Sie in drei verschiedenen Qualitätsstufen: 2 Augen BESSER 4 Augen BEST 6 Augen Ein erfahrener Fachübersetzer übersetzt und kontrolliert sich selbst. Es findet kein 4-Augen-Prinzip statt. Einfach und schnell – ohne zusätzliches Korrekturlesen durch eine weitere Person. GUT-Texte haben in der Regel nur geringe branchenspezifische Anforderungen. Vier Augen sehen mehr als zwei. Ihr Text wird von einem erfahrenen Fachübersetzer zuerst übersetzt und anschließend von einem Korrektor auf Vollständigkeit, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik sowie die richtige Verwendung aller Begriffe im Abgleich mit dem Ausgangstext geprüft. Bei Werbe- und PR-Texten ist eine besonders flüssige bzw. freie Übersetzung wichtig, damit die Botschaft des Textes bei der Zielgruppe so ankommt, wie sie es soll. Um das zu erreichen, erweitern wir das Expertenteam noch um einen weiteren Fachlektor, dessen Fokus besonders auf gutem Stil und Ausdruck liegt. Geeignet für allgemeine Texte ohne Fachterminologie Die Leistung empfehlen wir bei anspruchsvollen (Fach-)Texten bzw. Texten, die veröffentlicht werden. Geeignet für Werbetexte, Pressetexte, Kommunikation, Marketing, Webtexte Die GUT-Übersetzung entspricht nicht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BESSER-Übersetzung mit Korrektorat entspricht DIN EN 15038 und ISO 17100. Eine BEST-Übersetzung mit stilistischer Überarbeitung und Korrektorat entspricht der Norm DIN EN 15038 bzw. ISO 17100. Falls Sie nicht sicher sind, welche Anforderungsstufe Sie für Ihren Text wählen sollten, rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern. Höchste Qualitätsstandards Qualität hat bei uns oberste Priorität. Um diese zu gewährleisten, haben wir uns strenge Prinzipien auferlegt. Standardmäßig werden verschiedene Maßnahmen zur Qualitätssicherung durchgeführt. Für Dr. Werner arbeiten ausschließlich professionelle und intensiv geprüfte Fachübersetzer, die sich auf bestimmte Themen- und Fachgebiete spezialisiert haben. Auch bereits erprobte Fachübersetzer werden bei uns kontinuierlich bewertet. Damit sorgen wir für gleichbleibende Qualität und optimierte Prozesse Durch die automatische Glossarprüfung stellen wir nach der Übersetzung die Einhaltung Ihrer Vorgaben sicher. Terminologiemanagement Sobald Ihre Übersetzung fertiggestellt ist, prüfen wir vollautomatisch, ob die Vorgaben vom Übersetzer auch konsequent umgesetzt wurde. Die Übersetzung wird so in einem separaten Arbeitsschritt zusätzlich technisch überprüft. Styleguide bzw. Wordinglisten Ihre Vorgaben zu
Licht- und Spanndecken mit Wow-Effekt

Licht- und Spanndecken mit Wow-Effekt

Sie suchen eine extravagante Deckengestaltung, innovative Beleuchtungssysteme und unkomplizierte Lösungen, Ihre Raumdecke (neu) zu gestalten? Dann erleben Sie in unserer neuen Ausstellung – unserem Showroom – eine Vielfalt an unbegrenzten Möglichkeiten. Als Ihr Spezialist für modernste Deckengestaltung zeigen wir Ihnen Individuallösungen, zahlreiche Einsatzmöglichkeiten und inspirieren Sie mit vielen Ideen! Lassen Sie sich von uns begeistern und vereinbaren Sie mit uns einen unverbindlichen Beratungstermin. Wir freuen uns auf Sie! Ihr Profi-Team von Wolfsburger Spanndecken
Spanndecken/Wandsysteme

Spanndecken/Wandsysteme

DESCOR® ist eine Decken- und Wandverkleidung aus Polyesterwirkware mit einer speziellen PU-Beschichtung. Die DESCOR® Decke wird auf einem Profil-Spannsystem, welches rund um die zu verkleidende Fläche verläuft, befestigt. Die Zusammensetzung und Qualität der Spanndecke, ermöglicht eine optimale Verarbeitung. Auch Flächen über 5 m können mit Hilfe einer Doppelbefestigung montiert werden. Der Einbau von Zierelementen sowie technischen Komponenten wie Lampen, Spots, Abluftsysteme, Klimageräte usw. sind einfach zu realisieren. PONGS garantiert Ihnen normgerechte Materialien der Brand-schutzklassen DIN 4102 B1, M1, Euroklasse B-s1d0. Einsatzbereiche: Renovierung, Sanierung und Neubau Einfamilienhäuser und Wohnungen Dienstleistungssektor wie Hotels, Restaurants, Büros, Krankenhäuser, Ladenbau, Laborbau usw. In Feucht- sowie Trockenräumen einsetzbar Ihre Vorteile: Erstellung neuer bzw. bespannter Decken und Wandflächen in kürzester Zeit. Zeitaufwändiges Bearbeiten, z.B. neu angebrachter Rigipsflächen (durch mehrfaches spachteln, schleifen, grundieren, tapezieren, versiegeln, Vor- und Schlußanstrich) entfallen hierbei Material ist ein spannbares technisches Textil Farbenvielfalt durch Digitaldruck, sogar eigener Bildateien Einwandfreie Endausführung ohne sichtbare Unterkonstruktion Für alle architektonischen Formen geeignet Stärke des gesamten Systems beträgt nicht mehr als 10 mm
Strelitzien

Strelitzien

Strelitzien oder lila Anthurien mit Pig Faces
Schieferplatten sind vielseitig einsetzbar

Schieferplatten sind vielseitig einsetzbar

Schiefer kann aber auch wunderbar noch für viele weitere Anwendungsgebiete von Vorteil sein. Denn immer häufiger finden sich in modernen Küchen und sanitären Anlagen Schieferplatten zu Boden oder auch an den Wänden. Die Größe der einzelnen Platten aus Schiefer ist es, die das Verlegen beispielsweise als Fußboden so einfach und schnelle durchführen lassen. Sie sind in der Regel in ihren Ausmaßen weitaus üppiger, als herkömmliche Bodenfliesen. Das Gleiche zeichnet sich auch im Bereich und im Segment der Wandfliesen ab. Hier werden sehr gerne Schieferplatten genutzt. Sie sind nicht nur schön anzusehen, sondern sind auch zudem äußerst effektiv und widerstandsfähig. Besonders im Bereich der Kochmulde oder der Herdplatten wird der hintere Bereich an der Wand mit Schieferplatten verlegt. So kann jeglicher Schmutz, der durchs Kochen, Braten und Co. aufkommt nicht nur gut aufgefangen werden, sondern lässt sich schlussendlich auch wieder sehr gut von der Schieferplatte wieder entfernen.
Küchenarbeitsplatten aus Naturstein & Keramik – authentisch, robust und wertig

Küchenarbeitsplatten aus Naturstein & Keramik – authentisch, robust und wertig

Arbeitsplatten, Rückwände, Seitenwangen und Wischleisten aus Keramik oder Naturstein – ob poliert oder im trendigen „Leather Look“ – sind ein klares Bekenntnis zur Schönheit der Natur, ästhetischem Anspruch und einem überdurchschnittlichen Qualitätsbewusstsein. Darüber hinaus verleihen Sie mit der Entscheidung für natürliche, massive Materialien Ihrem ganz persönlichen Geschmack Ausdruck und werten zugleich die gesamte Küche optisch gehörig auf. Zudem überzeugen die natürlichen Eigenschaften der Materialien – gerade in der Küche. Sie sind hitzebeständig, weitestgehend kratz- sowie schnittfest und enorm pflegeleicht. Naturstein poliert – jede Arbeitsplatte ein Unikat Küchenarbeitsplatten aus poliertem Naturstein stehen für zeitlose Eleganz. Da jeder Stein über Millionen von Jahren gewachsen und eine einzigartige Struktur angenommen hat, ist Ihre Arbeitsplatte ein echtes Unikat. Natursteine wie Granit, Marmor, Quarz und Schiefer sind robust, langlebig und können mit einer glänzenden Oberfläche versehen werden, die einen Hauch von Luxus und Raffinesse in jede Küche bringt. Etablierte Hersteller bereiten die Oberfläche der verwendeten Natursteine ausschließlich mit Wasser auf und kreieren so einen ästhetischen Look ganz ohne umweltbelastende Produktionsverfahren. Kunden haben dabei eine breite Auswahl: Ob Alpengrüner Stein aus Österreich, Schwarzer Naturstein aus Brasilien oder gelber Sandstein aus China – für jeden Geschmack ist etwas dabei. Eine Frage der Kombination Bei einer Küchenplanung muss man auf viele Details achten: Welche Farbe sollen die Fronten der Küchenschränke haben? Passen die Farben zur Bodenfarbe? Für welche Griffe entscheide ich mich? Und soll die Arbeitsplatte in hellen oder dunkle Farben gehalten werden? Die Farbe der Arbeitsplatte ist also erst einmal eine Frage der Kombination mit den Küchenschränken und dem Boden. Mit edlem und robustem Charakter – Küchenarbeitsplatten aus Keramik Ebenfalls edel und beständig sind Arbeitsplatten aus dem Naturwerkstoff Keramik. Sie bestehen in der Regel aus einer Mischung von Ton, Feldspat, Porzellanerde und Quarzpartikeln. Das Besondere an diesen Platten: Sie sind extrem dünn, in etwa so wie der Boden einer Bratpfanne und dabei trotzdem so robust wie ein Stein. Das liegt unter anderem daran, dass die Keramik bei 1.200 Grad gebrannt und dadurch enorm strapazierfähig gemacht wird. Zudem werden die Arbeitsplatten ohne Verklebung hergestellt und gewinnen so ihren besonders robusten Charakter.
Übersetzungen aus dem Katalanischen ins Deutsche und umgekehrt

Übersetzungen aus dem Katalanischen ins Deutsche und umgekehrt

Die katalanische Sprache gehört wie auch das Spanische zu den romanischen Sprachen. Die engste sprachliche Verwandtschaft besteht zum Okzitanischen Südfrankreichs. Die Verbindungen zum Französischen und Italienischen sind ebenso deutlich, sodass das Katalanische oft als Brückensprache zwischen Galloromanisch und Iberoromanisch bezeichnet wird. Katalanisch wird in einem Gebiet von 68 730 km2 gesprochen, das sich über vier europäische Staaten erstreckt (Spanien, Frankreich, Andorra und Italien) und in dem mehr als 13,5 Millionen Menschen leben. In Katalonien verstehen praktisch Alle katalanisch, sprechen tun es ca. 75%. Katalanisch ist Amtssprache Andorra sowie, neben dem Spanischen, regionale Amtssprache Katalonien, auf den Balearen, in einigen Gebieten von Aragon und in Valencia. Im katalanischen Sprachraum sprechen etwa 9 von 13,5 Millionen Menschen katalanisch. Es ist nicht nur Alltags- und Kultursprache sondern auch Wirtschafts- und Handelssprache. Das ist von großer Bedeutung im aktuellen Zwist um die Ablösung Kataloniens von Spanien. Die katalanische Sprache entstand zwischen dem 8. und 10. Jahrhundert im Gebiet des karolingischen Reichs beiderseits der Pyrenäen. Katalanisch ist die Weiterentwicklung des Vulgärlateins im Nordosten der Iberischen Halbinsel. Etwa 12,6 Millionen Menschen verstehen Katalanisch, vornehmlich natürlich in Katalonien selbst, im größten Teil der Region Valencia und auf den Balearen, wo der mallorquinische Dialekt gesprochen wird, sowie in Südfrankreich. Katalanisch wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben. Im Gegensatz zu einer weit verbreiteten Meinung ist Katalanisch kein Dialekt des Spanischen, sondern ein primärer Dialekt des Vulgärlateins. Nichtkatalanische Spanier oder Lateinamerikaner verstehen Katalanisch etwa so gut oder schlecht wie Portugiesisch oder Italienisch. Ende des 15. Jahrhunderts vereinigten sich die Kronen von Aragón und Kastilien durch die Heirat des Königs Ferdinand von Aragón und der Königin Isabella von Kastilien, wobei Kastilien von Anfang an die Oberhand hatte. Dadurch verdrängte die kastilische Sprache das Katalanische als Literatursprache. Als Rechts-, Amts- und Umgangssprache blieb das Katalanische zunächst jedoch noch relativ wenig bedrängt. Nach Ende des spanischen Erbfolgekrieges (1701–1714) verlor Katalonien seine politische Eigenständigkeit, und die Bourbonen-Könige trieben die Entwicklung des spanischen Zentralstaats in seiner heutigen Form voran. Das kastilische Spanisch wurde als spanische Amtssprache durchgesetzt, und im Jahre 1716 wurde es per Gesetz als Unterrichtssprache verbindlich festgelegt. In den 1930er Jahren erlebte das Katalanische eine Blüte, die aber durch den Spanischen Bürgerkrieg und den Sieg der nationalistischen und zentralistischen Franco-Diktatur jäh zerstört wurde. In den Anfangsjahren der Franco-Diktatur wurde das Katalanische unterdrückt. Viele Ortsnamen im katalanischen Sprachgebiet wurden hispanisiert. Nach Francos Tod 1975 dauerte es noch drei Jahre, bis alle Beschränkungen aufgehoben wurden. In den Jahrzehnten der Unterdrückung hatte das Katalanische aber stark an Boden verloren. Zudem hatte die wohlhabende Region Katalonien viele Spanier aus anderen Teilen des Landes angezogen, die meist nicht oder nur sehr zögerlich Katalanisch lernten. Dies ist einer der Hauptgründe, warum die katalanische Sprache von Seiten der Regionalregierung in den letzten 25 Jahren so stark gefördert wurde.
Übersetzungen / Proofreading

Übersetzungen / Proofreading

Gut zu wissen, wovon man spricht… deswegen bietet Ihnen TRANSQUICK Übersetzungen in allen europäischen Sprachen an, die stets von kompetenten Fachübersetzern angefertigt werden. Wir übersetzen: Urkunden Zeugnisse Verträge und vertragsähnliche Dokumente wissenschaftliche Dokumente Juristische Texte Der Preis für eine Übersetzung variiert je nach Umfang, Schwierigkeitsgrad, Eilbedürftigkeit und Layout des Ausgangstextes. So erfordern Texte mit vielen Fachbegriffen, wie z.B. medizinischer und wissenschaftlicher Terminologie, teils aufwendige Recherchen und damit auch einen höheren Zeitaufwand. Anderseits können wir Ihnen bei umfangreicheren Übersetzungen einen Rabatt gewähren. Proofreading: Wir überprüfen vorhandene Übersetzungen auf Rechtschreibung, Grammatik und Inhalt! Standardübersetzung / Proofreading 40 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Grundsätzlich berechnen wir 1,55 € pro Normzeile (55 Anschläge inkl. Leerzeichen) Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Beglaubigte Übersetzung 55 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Selbstverständlich beglaubigen wir auch andere Übersetzungen Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Standardübersetzungen werden in den Sprachen Englisch, Spanisch und Deutsch von der vereidigten Diplomfachübersetzerin Andrea Melletat übersetzt. Wir greifen für alle anderen Sprachen auf einen großen Pool erfahrener Fachübersetzer zu. Nur Spezialisten des jeweiligen Fachgebiets (Technik, Jura, usw.) werden dabei mit der jeweiligen Übersetzung betraut. Beglaubigte übersetzungen? Wenn Sie Urkunden übersetzen lassen möchten, um sie bei Standesämtern, Gerichten oder anderen Behörden vorzulegen, müssen die Übersetzungen in der Regel beglaubigt werden. Dies betrifft z.B. Handelsregisterauszüge, Finanzamtsbescheinigungen, Gesellschaftsverträge, Bilanzen, Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden, Testamente, Scheidungsurteile, Führerscheine, Arbeits-, Schul- oder Universitätszeugnisse. Sofern eine Beglaubigung erforderlich ist, muss die Übersetzungen von einem für die jeweilige Sprache beeidigten, bzw. amtlich vereidigten oder ermächtigten Übersetzer angefertigt werden. Ein Notar oder  Rechtsanwalt ist nicht erforderlich, die Beglaubigung erfolgt durch den beeidigten Übersetzer selbst, indem er die übersetzte Urkunde am Ende mit einem Beglaubigungsvermerk, einem Beglaubigungsstempel und seiner Unterschrift versieht. Allerdings müssen Sie uns das Original oder eine beglaubigte Kopie des Originals vorlegen, denn die Beglaubigung macht Ihre Übersetzung zu einem rechtlich gültigen Dokument.
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit einer über 40-jährigen Firmengeschichte und einem Netzwerk von über 80 Büros in mehreren Ländern bietet Optilingua International hochwertige professionelle Übersetzungen in über 100 Sprachen. Dank des Know-hows unserer muttersprachlichen, erfahrenen und spezialisierten Übersetzer erhalten Sie zuverlässige und hochwertige professionelle Übersetzungsdienste. Diese Übersetzer verfügen über eine perfekte Beherrschung der sprachlichen und kulturellen Nuancen sowie über genaue Kenntnisse der jeweiligen Branche. So erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können, ganz gleich, in welchem Bereich Sie tätig sind. Professionelle Dienstleistungen für Ihre Übersetzungsprojekte: - Fachübersetzungen - Marketing - Textil - Kosmetik - Tourismus - Lebensmittel - Sport - Logistik u. a.
KI-Assistenten

KI-Assistenten

Individuelle digitale Assistenten Digitale Sprachassistenten und KI-Chatbots helfen euch, mit euren Kund:innen, Mitarbeitenden oder anderen Zielgruppen in den Dialog zu treten. Für Nutzende maximal einfach und intuitiv. Wir entwickeln euren individuellen digitalen Sprachassistenten.
Übersetzen

Übersetzen

Wir übersetzen auf Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und in viele weitere Sprachen. Dabei kombinieren wir unser Know-how mit Leidenschaft und modernsten Technologien.